Mai bine “downloadat” decât “descăr(d)at”

Cu voioşie şi o încercare de a fi amuzant, un redactor de la capital.ro,  pedepsit să lucreze duminică, s-a repezit într-o ştire cu tot felul de termeni ciudaţi, dar cumva familiari oamenilor care-şi fac veacul online.

Dacă “downloadat” i-a ieşit în titlu, mai românescul “descărcat” n-a avut noroc în text – avem “intră pe torente (!) să descarde“, “încălcau legea descărând” sau “a reuşit să vadă ce descardă“. Şi atunci nu poţi să nu te întrebi – des-card sau des-car?

Nici cu torentele/torenţii/torrent-ele nu e foarte decis. În titlu sunt “Torrente“, dar în text devin fie “torente“, fie “Torente“. În definitiv, să-şi aleagă fiecare, democratic, varianta care-i place 😀

Şi asta, pentru că operatorii de cablu au instituit “numeloare” politici, din cauza unor “siteuri care promovoau” filme…

Nu-i recomandăm absolut nimic redactorului; sperăm doar să nu mai fie nevoit să lucreze duminica prea curând.

 

capital 10 feb

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: